영어 공부

[재난/사고 영어 표현] 이태원 참사 외신 보도

별의먼지 2022. 11. 2. 14:08
728x90

[재난/사고 영어 표현] 이태원 참사 외신 보도

삼가 고인의 명복을 빕니다.

이번 이태원 참사는 각국 외신에서도 비중있게 다루고 있습니다. 각종 사건 사고와 재난 관련 영어 표현을 외신 보도를 통해 몇 가지 알아보려 합니다.

 

이태원 참사는 외신에서 다음과 같은 다양한 표현으로 사용되고 있습니다.

  • Itaewon crowd crush (제일 많음)
  • Seoul Halloween crush
  • Itaewon incident
  • The Itaewon tragedy
  • Halloween crowd surge
외신에서는 '압사(death from pressure, be crushed[pressed, squeezed] to death)'라는 단어를 사용하지 않더라고요. 'crush'라는 표현 자체에 압사의 의미가 포함되어 있기 때문인 것으로 보입니다.

1. 뉴욕타임즈 (NewYork Times)

출처 : 뉴욕타임즈 기사 캡처

At least 149 people were killed and another 150 injured after they were crushed in a large Halloween crowd in Seoul on Saturday night.
해석 : 지난 토요일 서울에서 이태원 참사로 최소 149명이 사망하고 150명이 부상을 입었습니다.

be killed : (사고 등으로) 사망하다

injured : 부상을 입다

The death toll has risen to 151, 19 of them foreign nationals, according to the national broadcaster, KBS.
해석 : KBS 공영 방송에 따르면 사망자 수는 151명으로 증가했고 그 중 19명은 외국 국적인 것으로 확인됐습니다.

The death toll : 사망자 수

President Yoon Suk Yeol expressed condolences for the victims and his wishes for the speedy recovery of the injured.
해석 : 윤석열 대통령은 희생자를 애도하고 부상자의 빠른 회복을 기원했습니다.

express condolences : 애도를 표하다

victims : 희생자, 피해자

the injured : 부상 입은 사람들

​Most of the killed were teenagers or in their 20s
해석 : 사망자 대부분은 10~20대였습니다.

in their 20s : 20대인

 

2. CNN

출처 : CNN 캡처

At least 153 people were killed and dozens more hurt in an apparent crowd surge at packed Halloween festivities in the South Korean capital of Seoul, local officials say.
해석 : 당국 발표에 따르면 이번 이태원 참사로 최소 153명이 사망하고 수십명이 넘는 부상자가 발생했습니다.

dozens more : 수십 명이 넘는

hurt : 다치다, 부상을 입다 (이 문장에서는 과거분사 P.P로 사용되었습니다)

예시) I hurt myself. 혼자 다쳤어요

         I got hurt. 다쳤어요. (여기에서는 hurt를 명사로 사용)

The crush took place in the nightlife district of Itaewon. What caused the crush is not clear, but witnesses say partygoers had been packed tightly in the district’s narrow streets and it was difficult to move around.
해석 : 이번 참사는 이태원에서 발생했습니다. 사고 원인은 규명되지 않았지만 목격자의 증언에 따르면 관중들이 좁은 골목에 밀집하면서 움직일 수 없었다고 합니다.

take place : 사건이 발생하다

partygoers : 사전적 의미로는 '파티 참가자' 이지만 맥락상 '사람들', '관중'으로 번역하는 것이 적절합니다.

have been packed tightly : 빼곡하게 붐비다, 들어차다

South Korean President Yoon Suk Yeol has declared a period of national mourning.
해석 : 윤석열 대통령은 국가애도기간을 지정했습니다.

declare : 선언하다, 공표하다

- 다른 맥락에서는 세금 또는 관세를 신고할 때도 같은 표현을 사용합니다. 예: I declared the income. 수입을 신고했다. 

a period of national mouring : 국가애도기간

US President Joe Biden offered condolences to the families of the Americans who were killed during the crowd surge at packed Halloween festivities in the South Korean capital of Seoul.
해석 : 조 바이든 미국 대통령은 이태원 참사로 숨진 두 명의 미국인 가족을 위한 애도를 표했습니다.

offer condolences = express condolences (애도를 표하다)

 

3. AP News

It remained unclear what led the crowd to surge into the downhill alley in the Itaewon area on Saturday night, and authorities promised a thorough investigation.
해석 : 지난 토요일 밤 이태원 내르막길로 인파가 몰리면서 발생한 사건에 대한 원인이 아직 밝혀지지 않았다고 발표했습니다. 또한 당국은 원인 규명을 위한 철저한 조사를 약속했습니다.

It remained unclear : 아직 밝혀지지 않았다.

surge into : 빠르게 밀려들다

A through investigaion : 철저한 수사

- 여기서 "through"는 '철두철미한' 의미의 형용사로 사용되었습니다.

South Korean officials admitted responsibility and apologized on Tuesday for failures in preventing and responding to a Halloween crowd surge that killed more than 150 people and left citizens shocked and angry.
해석 : 지난 화요일 당국은 150 이상의 사망자가 발생하고 시민을 공포와 분노에 빠뜨린 이번 이태원 참사를 예방하지 못하고 적절하게 대응하지 못한 것에 대한 책임을 인정하고 사과하겠다고 밝혔습니다.

admit responsibility : 책임을 인정하다

failures in preventing : 예방 실패

Leave someone shocked and angry : 누군가를 충격과 분노에 빠뜨리다 (사건으로 인해 사람들이 공포를 느끼는 상태로 남겨지다)

- 여기서 'leave'는 '(어떤 결과)를 남기다, 남겨주다'의 의미로 사용되었습니다.

The dead included 26 foreign nationals.
해석 : 사망자 가운데 26명은 외국인입니다.

한국어만 보면 '26 people of the dead are foreigners'와 같은 문장을 떠올리기 쉽습니다.

하지만 원어민들은 이러한 표현을 잘 사용하지 않아요. 'include'와 같은 동사를 활용하면 세련되게 표현할 수 있습니다.

As of Monday morning, the government said it has identified 153 of the 154 bodies and informed relatives of their identification. Nearly two-thirds of the dead — 98 — were women. It said 149 others remain injured. The death toll could rise further because officials said 33 of the injured were in serious condition.
해석 : 월요일 아침, 당국은 154명의 사망자 가운데 153명의 신분을 확인했으며 이러한 사실을 가족들에게 알렸다고 발표했습니다. 전체 사망자의 3분의 2에 해당하는 98명은 여성입니다. 부상자는 149명입니다. 

identify : 신원을 확인하다

body :시체 (맥락상 '사망자'로 해석하는 것이 자연스럽습니다)

remain injured : 부상을 당했다

- 맥락상 '부상자'로 번역하는 것이 자연스럽습니다.

- 여기서 remain은 (여전히) ~ 한 상태이다 라는 의미로 사용되었습니다.

 

4. BBC

출처 : BBC 기사 캡처

The death toll jumped from 59 to 120 in the last hour, with local media reporting a further 100 injured.
해석 : 사망자 수는 지난 1시간 동안 59명에서 120명으로 급증했으며, 현지 방송에서는 지금까지 100명의 부상자가 발생했다고 발표했습니다. 

jumped from # to # : #에서 #로 (숫자가) 급증/급등하다

The first call to police from Itaewon came at 18:34 local time - several hours before the deadly crush took place.
해석 : 현지 시각으로 18:34분 이태원에서 첫 경찰 신고가 들어왔는데, 이는 사건이 발생하기 몇 시간 전의 일입니다.

call come : 전화가 오다

- 맥락상 신고가 들어왔다고 해석하는 것이 자연스럽습니다.

A number of people on the sloping pathway fell over, causing a massive crush. Crowds pressing from both ends of the alley made it impossible to get out.
해석 : 경사 진 골목에서 몇몇 사람이 넘어지면서 대형 사고로 이어졌습니다. 골목 양쪽에서 사람들이 몰려들면서 인파에서 빠져나오기 불가능한 상태였습니다.

a number of = a few, several (몇몇, 약간)

fall over : 넘어지다

get out : 밖으로 나가다, 탈출하다

 

압사 사고 예방법

미국 정부에서 발표한 압사 사고 예방법도 함께 준비해보았습니다. 참고하시면 좋을 것 같네요. 

Safety tips in overcrowded situations

The following advice is from the US Centers for Disease Control.

  • Keep your hands in front of your chest "like a boxer"
  • 두 손을 복싱 선수처럼 가슴 앞에 두세요.  
  • Try to maintain firm footing
  • (힘을 주고) 두 발을 단단하게 하세요
  • Try to stay on your feet
  • (넘어지지 않게) 서 있으려고 노력하세요
  • Don't resist the force of the crowd
  • 인파로 인한 압박에 저항하지 않습니다
  • When there's a lull in movement, work your way diagonally to the edge of the crowd
  • 인파가 잦아들면 가장자리로 대각선 방향으로 빠져나오세요
  • If you fall down, protect yourself by curling into a ball
  • 넘어지면 몸을 둥글게 말아 스스로를 보호하세요
  • Stay calm and get up as soon as you can
  • 침착함을 유지하고 가능한 만큼만 일어서도록 하세요

More generally, crowd control experts also advise people to try to stay upright and reserve their energy.

전문가 조언에 따르면 인파가 몰리는 상황에서는 일반적으로 꼿꼿하게 서 있는 자세를 유지하고 최대한 에너지를 비축할 수 있도록 노력해야 한다고 합니다.

Focus on getting air and try to save your breath. In a crowd, the heat and weight of bodies pressing against you will make it hard for you to breathe. Save your oxygen, don't waste it screaming unless you have to.

숨을 최대한 길게 들이쉬는 것에 집중합니다. 인파가 몰린 상황에서는 다른 사람들의 열과 무게가 압박으로 작용해 호흡이 힘들어집니다. 산소를 최대한 저장하세요. 꼭 필요한 상황이 아니라면 소리를 지르지 않는 것이 좋습니다.